¿Por qué los chinos cambian sus nombres originales a nombres ingleses en los Estados Unidos? ¿No está perdiendo su identidad china?
Respuestas
12/18/2024
Gun
Cuando estaba a punto de partir hacia América hace 10 años, mis padres me dijeron: "Hijo, necesitas un nombre en inglés ... usaremos 'George' como tu nombre en inglés".
Entonces fui a América y seguí diciéndole a la gente que me llamaran George.
A mitad del primer semestre, estaba pasando el rato en la cancha de básquetbol cubierta con mis amigos, estaban jugando un juego casual y estaba mirando porque no soy bueno en eso.
Había una mujer vestida de negro, lánguidamente sentada en el suelo fuera de la cancha, recostada contra la pared, vitoreando, aplaudiendo. Entonces me senté a su lado, él se dio cuenta de mí y comenzamos a conversar.
Aprendí que en realidad era profesor de un programa de liderazgo, y que era carismático, amigable y divertido. Se enteró de que yo era un estudiante de intercambio de China.
"¿Cuál es tu nombre?" preguntó.
"Jorge." Dije.
Frunció el ceño con una cara de "sal de aquí", dijo: "¡De ninguna manera ese es tu verdadero nombre, hombre! Déjame echar un vistazo a tu tarjeta de identificación de estudiante.
Entonces se lo mostré, él sonrió y dijo: “¿Qué le pasa a Mo? Ciertamente suena mejor. Mucho mejor que 'George'.
Luego me devolvió mi tarjeta y me animó a decir: "Apégate a tu nombre nativo, Mo, siéntete orgulloso de ello".
Así que lo hice. A partir de ese momento, cuando la gente me pregunte quién soy, diré: "Mo". Me sentí bien, y me encanta.
Y sí, tuve suerte. Claramente, 'Mo' es como la abreviatura de 'Morrison', y los estadounidenses no tienen problemas para pronunciarlo o recordarlo.
Algunos nombres chinos son ridículos para que los estadounidenses comunes los pronuncien.
Los nombres a continuación son completamente ficticios, pero solo para darte una idea de lo jodido:
[Alfabetos imposibles]
Xia Xue'xiang
Zhuang er'qi
Huai Shui'ze
Qi Qin'xuan
Rui Qi'xiang
[Inducción de dislexia]
Lin Ling
Li Lin
Ling Li
Ling Ning
Li Li
Nin Lili
Nin Ning
Wu Wei'wen
[Accidente automovilístico con palabras en inglés]
Correr corri
Xing puede
Song Bang
Fu Xing
Mo Men'te
Si yo
Sí, captas la idea. Si estas personas tienen nombres en inglés, es porque están frustrados tratando de obtener la pronunciación correcta de sus amigos estadounidenses.
¿Están perdiendo la identidad china? No, solo están tratando de ahorrarles algo de tiempo y problemas.
El pedido de soporte ha sido introducido por Tradeplusonline, que es la marca en línea de Navia Markets. Puede acceder a su sitio web en www.tradeplusonline.com son uno de los mejores corredores de descuento en la India.Ofrecen una cuenta de negociación de corretaje cero y ofrecen operaciones en segmentos como NSE, BSE y MCX. También han introducido G-sec donde puede comprar Valores del Gobierno d...
Respuestas
Cuando estaba a punto de partir hacia América hace 10 años, mis padres me dijeron: "Hijo, necesitas un nombre en inglés ... usaremos 'George' como tu nombre en inglés".
Entonces fui a América y seguí diciéndole a la gente que me llamaran George.
A mitad del primer semestre, estaba pasando el rato en la cancha de básquetbol cubierta con mis amigos, estaban jugando un juego casual y estaba mirando porque no soy bueno en eso.
Había una mujer vestida de negro, lánguidamente sentada en el suelo fuera de la cancha, recostada contra la pared, vitoreando, aplaudiendo. Entonces me senté a su lado, él se dio cuenta de mí y comenzamos a conversar.
Aprendí que en realidad era profesor de un programa de liderazgo, y que era carismático, amigable y divertido. Se enteró de que yo era un estudiante de intercambio de China.
"¿Cuál es tu nombre?" preguntó.
"Jorge." Dije.
Frunció el ceño con una cara de "sal de aquí", dijo: "¡De ninguna manera ese es tu verdadero nombre, hombre! Déjame echar un vistazo a tu tarjeta de identificación de estudiante.
Entonces se lo mostré, él sonrió y dijo: “¿Qué le pasa a Mo? Ciertamente suena mejor. Mucho mejor que 'George'.
Luego me devolvió mi tarjeta y me animó a decir: "Apégate a tu nombre nativo, Mo, siéntete orgulloso de ello".
Así que lo hice. A partir de ese momento, cuando la gente me pregunte quién soy, diré: "Mo". Me sentí bien, y me encanta.
Y sí, tuve suerte. Claramente, 'Mo' es como la abreviatura de 'Morrison', y los estadounidenses no tienen problemas para pronunciarlo o recordarlo.
Algunos nombres chinos son ridículos para que los estadounidenses comunes los pronuncien.
Los nombres a continuación son completamente ficticios, pero solo para darte una idea de lo jodido:
[Alfabetos imposibles]
Xia Xue'xiang
Zhuang er'qi
Huai Shui'ze
Qi Qin'xuan
Rui Qi'xiang
[Inducción de dislexia]
Lin Ling
Li Lin
Ling Li
Ling Ning
Li Li
Nin Lili
Nin Ning
Wu Wei'wen
[Accidente automovilístico con palabras en inglés]
Correr corri
Xing puede
Song Bang
Fu Xing
Mo Men'te
Si yo
Sí, captas la idea. Si estas personas tienen nombres en inglés, es porque están frustrados tratando de obtener la pronunciación correcta de sus amigos estadounidenses.
¿Están perdiendo la identidad china? No, solo están tratando de ahorrarles algo de tiempo y problemas.